澶т酣濞变箰鍩庡畼缃慄/a>涓栫晫濞变箰鍩庡畼缃慄/a>閲戦亾濞变箰鍩庡畼缃慄/a>婢抽棬鍒╂潵鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
68濞变箰鍩庡畼缃慄/a>涔恖鐧惧?濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍗氬ぉ鍫傜嚎涓婂ū涔愬煄瀹樼綉娴风帇鏄熺湡浜哄ū涔愬煄瀹樼綉
宸ㄩ緳濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍘﹂棬濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍗楀?濞变箰鍩庡畼缃慄/a>缃戜笂鐨囧?濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
浣撹偛鎶曟敞浼樺崥濞变箰鍩庡畼缃慄/a>骞冲钩濞变箰鍩庡畼缃慄/a>澶у瀷缃戜笂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>闀挎矙濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
浜嗕節濞变箰鍩庡畼缃慄/a>璧㈠?濞变箰鍩庡畼缃慄/a>浜掑崥濞变箰鍩庡畼缃慄/a>濂ヨ繍鎶曟敞浼樺崥濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
婢抽棬娴风珛鏂瑰ū涔愬煄瀹樼綉鐧句箰闂ㄧ湡浜哄ū涔愬煄瀹樼綉閮戝窞濞变箰鍩庡畼缃慄/a>濂ヨ繍浼樺崥濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
娣卞湷娆?箰璋峰ū涔愬煄瀹樼綉浠€涔堟槸濞变箰鍩庡畼缃慄/a>娉㈤煶鏂颁笘绾?ū涔愬煄瀹樼綉鏌冲窞濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
缃戜笂閲戞矙濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鏍?床鑻辩殗濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍏冧酣濞变箰鍩庡畼缃慄/a>妗傛灄閲戞矙濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
涓扮?濞变箰鍩庡畼缃慄/a>娆ф床鏉?紭鍗氬ū涔愬煄瀹樼綉娉夊窞閲戞矙濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍗氫嚎濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
澶╃┖濞变箰鍩庡畼缃慄/a>浜戦《鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>娌欓緳浜戦紟濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐟炲崥鍥介檯鐪熶汉濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
涓囧崥濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鏂颁笢鏂瑰ū涔愬煄瀹樼綉涓滄柟楦胯繍濞变箰鍩庡畼缃慄/a>瑙嗛?娓告垙涔愭斁濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鑿插緥瀹炬?涔愯胺濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍏嶈垂閫侀挶濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐪熼挶娓告垙涔愭斁濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鑿插緥瀹剧幆鐞冨ū涔愬煄瀹樼綉
鐜栫帺濞变箰鍩庡畼缃慄/a>澶?師濞变箰鍩庡畼缃慄/a>娆ф床浼樺崥濞变箰鍩庡畼缃慄/a>cc濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
娉夊窞閲戣帋濞变箰鍩庡畼缃慄/a>浜戝崥绾夸笂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>閲戠嫯鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>涓変簹濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
甯濆疂澶ч厭搴楀ū涔愬煄瀹樼綉鍗氱嫍鐜伴噾缃戝ū涔愬煄瀹樼綉浼樺崥濞变箰鍩庡畼缃戞案鍒╁ū涔愬煄瀹樼綉椤舵椇濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
娌欓緳鍥介檯缃戜笂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鑿插緥瀹惧ぇ璧㈠?濞变箰鍩庡畼缃慄/a>杈藉畞濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍗氫箙濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
澶╁湴濞变箰鍩庡畼缃慄/a>閼?簮濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐗′腹鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍏嶈垂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鐭冲?搴勫疂椹?細濞变箰鍩庡畼缃慄/a>澶ц耽瀹剁幇閲戠綉濞变箰鍩庡畼缃慄/a>閲戠殗濞变箰鍩庡畼缃慄/a>澶╅┈濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
濞变箰鍩庡畼缃戝洯浜戦紟濞变箰鍩庡畼缃慄/a>閲戦紟濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鏄熷笣濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐧句箰璁垮ū涔愬煄瀹樼綉
婢抽棬钁′含瀹濋┈濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鎵庨噾鑺卞お鍌呭ū涔愬煄瀹樼綉婢抽棬宸存瘮浼﹀ū涔愬煄瀹樼綉鑳借瘯鐜╃殑缃戜笂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
k7鍦ㄧ嚎濞变箰鍩庡畼缃慄/a>缈$繝濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐨囨湞濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍝ュ?璁板ū涔愬煄瀹樼綉
鍏ㄨ?缃戞柊閿︽睙濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鑿插緥瀹惧疂椹?細濞变箰鍩庡畼缃慄/a>婢抽棬浜戦紟濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐭冲?搴勫▉灏兼柉浜哄ū涔愬煄瀹樼綉
璀﹀療濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐪熼挶鎵庨噾鑺卞お鍌呭ū涔愬煄瀹樼綉鐧惧?濞变箰鍩庡畼缃慄/a>涓囨悘濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
瓒崇悆浣撹偛濮氳?濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鏈€濂界殑濞变箰鍩庡畼缃慄/a>閬甸緳鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>婢抽棬閲戦緳濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鏈€浣庡瓨10鍏冪殑濞变箰鍩庡畼缃慄/a>閲戦捇濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐧句箰褰╁ū涔愬煄瀹樼綉灏婇緳鐪熶汉濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
娆?箰璋烽棬濞变箰鍩庡畼缃慄/a>璧氶挶浜戦紟濞变箰鍩庡畼缃慄/a>閲嶅簡濞变箰鍩庡畼缃慄/a>澶?瓙鍦ㄧ嚎濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鐨囧啝浜戦紟濞变箰鍩庡畼缃慄/a>濞变箰鍩庡畼缃戝洯鍒╂潵濞变箰鍩庡畼缃慄/a>閲戠洓濞变箰鍩庡畼缃慄/a>娆?箰璋风綉涓婂ū涔愬煄瀹樼綉
鍒╁崥tt濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐪熼緳濞变箰鍩庡畼缃慄/a>浜戦紟绾夸笂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍑?棆濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鍐犵綉鍧€濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鏂版繝鍗氫簹濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐜嬬墝濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鏈夊?灏戣储绁炲ū涔愬煄瀹樼綉
鍒╁?濞变箰鍩庡畼缃慄/a>灏婄埖濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鎴愰兘娆?箰璋峰ū涔愬煄瀹樼綉娉夊窞濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
姘稿埄鍗氭?涔愯胺濞变箰鍩庡畼缃慄/a>go鍗氬ū涔愬煄瀹樼綉鐨囩爜濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐜板満濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
灞辫タ濞变箰鍩庡畼缃慄/a>閲戠洓鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>澶╅緳濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐧句附濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
a8鍥藉?濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐧惧害濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐧惧▉濞变箰鍩庡畼缃慄/a>bc濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
娆?箰璋锋?鐗屽ū涔愬煄瀹樼綉鍗佸牥涓滄柟濞变箰鍩庡畼缃慄/a>婢抽棬璧屽満濮氳?濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍚嶄粫濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
蹇?箰濞变箰鍩庡畼缃慄/a>kk濞变箰鍩庡畼缃戦噾閮藉ū涔愬煄瀹樼綉涓囧崥88濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐧句箰闂ㄥ浗闄呭ū涔愬煄瀹樼綉
鐧句箰闂ㄤ紤闂插ū涔愬煄瀹樼綉鐨囬兘濞变箰鍩庡畼缃慄/a>澶у瀷澶?瓙缃戜笂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>寮€鍏冨ū涔愬煄瀹樼綉
绋宠耽濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐨囧煄妫嬬墝濞变箰鍩庡畼缃慄/a>l鍒╂潵鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>閲嶅簡鏈€澶уū涔愬煄瀹樼綉
娴风帇鏄熷浗闄呭ū涔愬煄瀹樼綉娉夊窞浜戦紟濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐧惧?鍦ㄧ嚎濞变箰鍩庡畼缃慄/a>濞变箰鍩庡畼缃戝洯鏄庣彔濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
涓夊疂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍩庡競濞变箰鍩庡畼缃慄/a>澶х帺瀹剁埍濞变箰鍩庡畼缃慄/a>閾舵渤鍦ㄧ嚎濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鐧句箰宀涘ū涔愬煄瀹樼綉閫佺櫧鑿滅殑濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍏嶈垂鐧借彍濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鏂版椂浠e湪绾垮ū涔愬煄瀹樼綉
涓滄嘲濞变箰鍩庡畼缃慄/a>閲戞槦濞变箰鍩庡畼缃慄/a>濮氳?鎵戝厠濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍑ゅ嚢鍦ㄧ嚎濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
楦垮彂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>閫佺ぜ閲戝ū涔愬煄瀹樼綉濞变箰鍩庡畼缃戝洯浜戦《濞变箰鍩庡畼缃慄/a>蹇呰儨鍥介檯鐪熶汉濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
娌冲寳鏈€澶уū涔愬煄瀹樼綉鐪熶汉涔愪節濞变箰鍩庡畼缃慄/a>婢抽棬鏂版郸浜?ū涔愬煄瀹樼綉鍜屽钩濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
绔嬪崥濞变箰鍩庡畼缃慄/a>dj濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍗楁柟鏄庣彔濞变箰鍩庡畼缃慄/a>姘稿埄鍗氱嚎涓婂ū涔愬煄瀹樼綉
蹇呰儨鍥介檯绾夸笂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>瀛楃墝濞变箰鍩庡畼缃慄/a>椹?潵瑗夸簹浜戦《濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍗氬+濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
妫?灄濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鏌ユ壘鏄熸渤濞变箰鍩庡畼缃慄/a>娉ㄥ唽灏遍€佺幇閲戠殑濞变箰鍩庡畼缃慄/a>娓?境濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鏂拌豹濞变箰鍩庡畼缃慄/a>娴欐睙濞变箰鍩庡畼缃慄/a>闀挎矙鍑ゅ嚢濞变箰鍩庡畼缃慄/a>璇曠帺缃戜笂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
缁翠篃绾冲ū涔愬煄瀹樼綉鍑ら懌濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍖楁?鏄庣彔鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鑿插緥瀹炬槑鐝犲浗闄呭ū涔愬煄瀹樼綉
闈炲緥瀹惧お闃冲煄濞变箰鍩庡畼缃慄/a>涔濇椇濞变箰鍩庡畼缃慄/a>澶у悓濞变箰鍩庡畼缃慄/a>浜戝崥鍦ㄧ嚎濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鏂伴敠姹熺綉涓婂ū涔愬煄瀹樼綉閲戠晫濞变箰鍩庡畼缃慄/a>璋佺煡閬撶綉涓婂ū涔愬煄瀹樼綉婊ㄦ捣婀鹃噾娌欏ū涔愬煄瀹樼綉
寰楀埄濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鏃ユ湰涔濆窞濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍙岄緳濞变箰鍩庡畼缃慄/a>澶у瀷濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
姘翠笂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>璐靛窞澶х帺瀹跺ū涔愬煄瀹樼綉鏃朵唬濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍗氱泩濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
涔愮櫨瀹跺浗闄呭ū涔愬煄瀹樼綉鏄嗗北澶т笘鐣屽ū涔愬煄瀹樼綉鍗氳耽濞变箰鍩庡畼缃慄/a>涔濋緳濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鐗涚墰濞变箰鍩庡畼缃慄/a>涓介兘濞变箰鍩庡畼缃慄/a>寤鸿?鍘籶p濞变箰鍩庡畼缃慄/a>pp鍦ㄧ嚎濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
娣卞湷鏄庣彔濞变箰鍩庡畼缃慄/a>涓滄柟鐨囧?濞变箰鍩庡畼缃慄/a>缈犲睆濞变箰鍩庡畼缃慄/a>澶у晢濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鑻忓窞濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍗庡厠濞变箰鍩庡畼缃慄/a>杩?+灏煎ū涔愬煄瀹樼綉缃戜笂鏈€澶х殑濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鐜╃帺濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鑽旀郸濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍚屽煄濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍗氬?濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鏄嗘槑濞变箰鍩庡畼缃慄/a>寰愬窞鏈€澶уū涔愬煄瀹樼綉鏄熷厜濞变箰鍩庡畼缃慄/a>JQK濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
妗傛灄濞变箰鍩庡畼缃慄/a>钀у北濞变箰鍩庡畼缃慄/a>閲戝疂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍓嶄細濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
褰╃?濞变箰鍩庡畼缃慄/a>绂忓窞濞变箰鍩庡畼缃慄/a>瀹濆疂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐑熷彴濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
閲戣帋鐪熼挶妫嬬墝濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鏂版按鏅跺?濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鏈堜寒濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍗楁柟濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鐖嗙瑧濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍗庤惫濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鏄熷姩濞变箰鍩庡畼缃慄/a>钃濆ぉ濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
榫欒吘濞变箰鍩庡畼缃慄/a>sk濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍗氫箰鍚х嚎涓婂ū涔愬煄瀹樼綉鏂版氮濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
涓囦赴濞变箰鍩庡畼缃慄/a>钃濆疂鐭虫?鐗屽ū涔愬煄瀹樼綉寮傛按濞变箰鍩庡畼缃慄/a>澶╂触濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
閲戝湴濞变箰鍩庡畼缃慄/a>娆f氮濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍗庨兘濞变箰鍩庡畼缃慄/a>bo濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
婢抽棬姘存櫠瀹?ū涔愬煄瀹樼綉榫欏博濞变箰鍩庡畼缃慄/a>妗岀悆濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍚嶄粫鍦ㄧ嚎濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
楦跨?濞变箰鍩庡畼缃慄/a>閲戝嚖鍑板ū涔愬煄瀹樼綉閲戦懌濞变箰鍩庡畼缃慄/a>h缃戜笂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
娌堥槼濞变箰鍩庡畼缃慄/a>娣卞湷濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐧藉?濞变箰鍩庡畼缃慄/a>16娴﹀ū涔愬煄瀹樼綉
鏈€鐏?殑缃戜笂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>浣冲拰濞变箰鍩庡畼缃慄/a>瑗垮畨濞变箰鍩庡畼缃慄/a>棣欐腐鍗氱泩濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鏄嗗北閲戝嚖鍑板ū涔愬煄瀹樼綉鏄熸槦濞变箰鍩庡畼缃慄/a>涓?嘲濞变箰鍩庡畼缃慄/a>闃冲厜濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
琛℃按濞变箰鍩庡畼缃慄/a>ts涔濆窞濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鏈€鐪熷疄鐨勫ū涔愬煄瀹樼綉鏄嗗北濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鍚涚帇濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鑽旇挷濞变箰鍩庡畼缃慄/a>缁煎悎濞变箰鍩庡畼缃慄/a>姹曞ご濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
涓囧埄濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鎴愰兘濞变箰鍩庡畼缃慄/a>澶ф湜濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍚堣偉濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
娴峰ぉ濞变箰鍩庡畼缃慄/a>娣卞湷涓滈儴濞变箰鍩庡畼缃慄/a>甯濆?濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鎯犲窞濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
绾㈡櫙濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鏂颁箰濞变箰鍩庡畼缃慄/a>婊氱煶濞变箰鍩庡畼缃慄/a>涓滄槍濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
娑傚北濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鏄撳彂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>閲戠墝濞变箰鍩庡畼缃慄/a>娴╁崥濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鍒╂境濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍗氫箰濞变箰鍩庡畼缃慄/a>寰锋檵濞变箰鍩庡畼缃慄/a>涔濆窞宀涘ū涔愬煄瀹樼綉
浜旀槦濞变箰鍩庡畼缃慄/a>G3濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍥炲姏濞变箰鍩庡畼缃慄/a>榧庝笂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
涓夊浗濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐩涗笘濞变箰鍩庡畼缃慄/a>宸寸壒濞变箰鍩庡畼缃慄/a>楦挎潕濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
榫欏煄濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鏄撶泩濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鏃ュ崥濞变箰鍩庡畼缃慄/a>澶╃尗濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
JJ濞变箰鍩庡畼缃慄/a>閲戞?濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鑰並濞变箰鍩庡畼缃慄/a>娆ф床濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鍗氬弸濞变箰鍩庡畼缃慄/a>绮捐嫳濞变箰鍩庡畼缃慄/a>閲戦拱濞变箰鍩庡畼缃慄/a>宸ㄥ煄濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鏈ㄦ槦濞变箰鍩庡畼缃慄/a>绾界害濞变箰鍩庡畼缃慄/a>澹?厓濞变箰鍩庡畼缃慄/a>閮藉潑濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鐩堟?濞变箰鍩庡畼缃慄/a>浜戞捣濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐨囬┈濞变箰鍩庡畼缃慄/a>宸寸櫥濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
閲戞?濞变箰鍩庡畼缃慄/a>涓?疂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>姊﹀够濞变箰鍩庡畼缃慄/a>璞?韩濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鍗庡?濞变箰鍩庡畼缃慄/a>甯濈帇濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍚夊埄濞变箰鍩庡畼缃慄/a>涔愬疂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
榫欏崥濞变箰鍩庡畼缃慄/a>澶?瓙濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍗楅潪濞变箰鍩庡畼缃慄/a>濂囪抗濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
璞?崥濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍗氭境濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鏂版槦濞变箰鍩庡畼缃慄/a>瀹濊儨濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
涓囧浗濞变箰鍩庡畼缃慄/a>澶╁皢濞变箰鍩庡畼缃慄/a>楦垮崥濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐖辫耽濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鎭掑拰濞变箰鍩庡畼缃慄/a>閾?噾濞变箰鍩庡畼缃慄/a>甯濆浗濞变箰鍩庡畼缃慄/a>浜氬お濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
浜?笢濞变箰鍩庡畼缃慄/a>姊﹀够鍩庡ū涔愬煄瀹樼綉澶?钩娲嬪ū涔愬煄瀹樼綉姘寸珛鏂瑰ū涔愬煄瀹樼綉
涓囧疂璺?ū涔愬煄瀹樼綉涔愬ぉ鍫傚ū涔愬煄瀹樼綉KTV濞变箰鍩庡畼缃慄/a>绾㈡?K濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
E涓栧崥濞变箰鍩庡畼缃慄/a>澶т笢鏂瑰ū涔愬煄瀹樼綉鍠滄潵鐧诲ū涔愬煄瀹樼綉鑰侀挶搴勫ū涔愬煄瀹樼綉
鏂版繝宄板ū涔愬煄瀹樼綉鍗佷笁寮犲ū涔愬煄瀹樼綉澶氫鸡澶氬ū涔愬煄瀹樼綉鍏嬫媺鍏嬪ū涔愬煄瀹樼綉
濡傛剰鍧婂ū涔愬煄瀹樼綉璧涢┈浼氬ū涔愬煄瀹樼綉鑱斿悎鍗氬ū涔愬煄瀹樼綉璞?韩鍗氬ū涔愬煄瀹樼綉
閲戝瓧濉斿ū涔愬煄瀹樼綉闂插拰搴勫ū涔愬煄瀹樼綉浼熸槗鍗氬ū涔愬煄瀹樼綉閲戞捣宀稿ū涔愬煄瀹樼綉
閲戠櫨浜垮ū涔愬煄瀹樼綉鍗佸叚娴﹀ū涔愬煄瀹樼綉鍗庣洓椤垮ū涔愬煄瀹樼綉瀵屼簩浠eū涔愬煄瀹樼綉
娉曟媺鍒╁ū涔愬煄瀹樼綉鎽╃撼鍝ュū涔愬煄瀹樼綉绫冲叾鏋楀ū涔愬煄瀹樼綉鍘绘境闂ㄥū涔愬煄瀹樼綉
518濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍚岃姳椤哄ū涔愬煄瀹樼綉澧ㄥ皵鏈?ū涔愬煄瀹樼綉寰″尵浼氬ū涔愬煄瀹樼綉
鍗″崱婀惧ū涔愬煄瀹樼綉澶у?鏃哄ū涔愬煄瀹樼綉绱㈢綏闂ㄥū涔愬煄瀹樼綉鍗庡皵琛楀ū涔愬煄瀹樼綉
鑺濆姞鍝ュū涔愬煄瀹樼綉閲戝叕涓诲ū涔愬煄瀹樼綉寮€蹇?濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鎵戝厠鐜嬪ū涔愬煄瀹樼綉
浜轰汉涔愬ū涔愬煄瀹樼綉娣樺疂鍗氬ū涔愬煄瀹樼綉鍝堢憺鏂?ū涔愬煄瀹樼綉閾佹潌浼氬ū涔愬煄瀹樼綉
婊ㄦ捣婀惧ū涔愬煄瀹樼綉鏂颁箰鐣屽ū涔愬煄瀹樼綉鏂版椂浠eū涔愬煄瀹樼綉鍗¤开鎷夊ū涔愬煄瀹樼綉
鍑?柉缃戝ū涔愬煄瀹樼綉737濞变箰鍩庡畼缃慄/a>绾?濞卞ū涔愬煄瀹樼綉浣颁浆姹囧ū涔愬煄瀹樼綉
閲戦兘浼氬ū涔愬煄瀹樼綉绂忓竷鏂?ū涔愬煄瀹樼綉濞佹柉姹€濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐧惧?涔愬ū涔愬煄瀹樼綉
鍗氫箣閬撳ū涔愬煄瀹樼綉瀵屼附閮藉ū涔愬煄瀹樼綉瀵屾槗鍫傚ū涔愬煄瀹樼綉E璧峰彂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鏈堜寒鍩庡ū涔愬煄瀹樼綉娓歌墖浼氬ū涔愬煄瀹樼綉E涔愬崥濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鏂板9浠eū涔愬煄瀹樼綉
鏄熸湡鍏?ū涔愬煄瀹樼綉閲戠櫨鐩涘ū涔愬煄瀹樼綉鎭掑拰鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍏板崥鍩哄凹濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鏂颁簩鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>浜旀槦鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>澶цタ娲嬪煄濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍗庡?鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
涓夊浗鐪熶汉濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鑸?畤鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>濂崇?鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>VWIN濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
澶╁崥鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍋囨棩鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鏂?鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>涓滄柟鏄庣彔濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鐨囧?鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>榧庝赴鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>閲戝僵鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>澶╁湴鏃犻檺濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
?澶氫鸡澶氬ū涔愬煄瀹樼綉鐩涗笘鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍗氫節鍦ㄧ嚎濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鑻辩殗鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
瀹濋┈绾夸笂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>澶╁皢鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>澶╅檯鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>涓滄柟鐨囨湞濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
澶勫コ鏄熷彿濞变箰鍩庡畼缃慄/a>浜氬お鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐧介噾鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>娑傚北鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
娑傚北璧屽満濞变箰鍩庡畼缃慄/a>闀挎睙鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍗氬?鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>绔?赴鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鐧捐嫅鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>閲戦緳鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍗氫箰绾夸笂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍒╂境鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
閲戦兘鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>9鐐瑰樆鍢诲ū涔愬煄瀹樼綉G3鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>婢抽棬璧屽満濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
婢虫床鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>7涔愬浗闄呭ū涔愬煄瀹樼綉娆у崕88濞变箰鍩庡畼缃慄/a>閲戣豹鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鐨囧?鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鐪熶汉鑽峰畼濞变箰鍩庡畼缃慄/a>涓€浠e浗闄呭ū涔愬煄瀹樼綉姝eぇ鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鐜嬬墝鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>榫欏崥绾夸笂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>绮捐嫳鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>钃濈浘鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
鏅哄皧鍥介檯濞变箰鍩庡畼缃慄/a>ho168濞变箰鍩庡畼缃慄/a>007鐪熶汉濞变箰鍩庡畼缃慄/a>bet鍗氫箙濞变箰鍩庡畼缃慄/a>
闃挎柉椤块┈涓佸ū涔愬煄瀹樼綉678绾夸笂濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鏂颁箰鐣岀嚎涓婂ū涔愬煄瀹樼綉鍗″崱婀惧浗闄呭ū涔愬煄瀹樼綉
璞?韩鍗氬浗闄呭ū涔愬煄瀹樼綉188閲戝疂鍗氬ū涔愬煄瀹樼綉bwin浜氭床濞变箰鍩庡畼缃慄/a>鍏嬫媺鍏嬬綉涓婄櫨瀹朵箰
瓒冲僵澶ц耽瀹惰繃婊よ蒋浠迭/a>瀹樻柟鐨囧啝缃慄/a>鐧惧?涔愬彿杈藉畞鐨囧啝缃戦?椤袋/a>


鍗庡箍缃慄/a> 婀涙睙鏂伴椈缃慄/a> 涓?浗浜ら€氭柊闂荤綉 璇佸嵎鏃舵姤
鐭冲?搴勬柊闂荤綉 涓?浗瀹¤?鎶?/a> 鍟嗛兘鏂伴椈缃慄/a> 浜烘皯浠h〃澶т細缃慄/a>
鍏ㄥ浗浜哄ぇ缃慄/a> 涓村畨鏂伴椈缃慄/a> 鏅嬪煄鏂伴椈缃慄/a> 娌冲寳浜ら€氬巺
娉曞埗缃慄/a> 娴峰彛鏅氭姤 鏅?硶缃慄/a>


作为连接词助词여,고,며,아/어서,니懂怎么用,有什么区别 - 答疑解惑 - 韩国新网 - 韩语学习第一站!

韩国新网

41

主题

8

好友

2269

积分

金牌会员

学习者

Rank: 6Rank: 6

积分
2269
帖子
89

되풀이하여 생각하다
其中여 其实起什么作用
作为连接词助词여,고,며,아/어서,니懂怎么用,有什么区别

我要学好韩语
回复
百度谷歌 雅虎搜狗 搜搜有道好搜中搜

举报

157

主题

151

好友

3万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
31477
帖子
1628
发表于 2010-10-23 17:31:37 |显示全部楼层
-고
    连接词尾。
1)表示并列关系
(1)并列与同一对象有关的两个以上的动作或状态,相当于汉语的“又……又……”、“……和……”、“……而……”等。
우리는 학습도 하고 노동도 한다. 我们又学习又劳动。
사과가 붉고 크다. 苹果又红又大。
(2)并列两个以上不同对象的动作或状态。这种情况,汉语常用并列复句来表示。
이번 주일 체육활동시간에는 우리 반은 운동장에서 농구를 하고 2반은 체육관에서 탁구훈련을 합니다.
这一周体育活动时间我们班在操场打篮球,二班在体育馆里练乒乓球。
나는 대학생이고 그는 대학원생이다. 我是大学生,他是研究生。
我国山也好,水也好。
(3)用于动词,表示并列两个以上相互交替,轮番进行的动作(这时常用“……고……고 하다”这形式)。
갈매기들이 바다위를 날아가고 날아오고 한다.海鸥在海面上飞来飞去。
온도가 오르고 내리고 하더니 싹이 잘 트지 못했다.
温度忽高忽低,影响了发芽。
자동차들이 달려오고 달려간다. 汽车来来去去奔驰着。
(4)并列反复使用的同一个谓词,表示同一个动作反复进行,或强调某一状态程度之深。
배우고 배우고 또 배우자! 学习.学习.再学习!
그는 어머님의 편지를 읽고 또 읽었다. 他把母亲的信读了又读。
나는 나의 미래에 대하여 생각하고 또 생각했다.
对于我的未来,我是想了又想。
높고 높은 산이 바다가에 우뚝 솟아 있다. 高高的山耸立在海边。
기차는 넓고 넓은 벌판을 달리고 또 달린다. 火车奔驰在广阔的原野上。
*由形容词构成的“높고높다”中“-고”也可换成“-디”,表示相同的意义。如“높디높다, 넓디넓다, 짧디짧다”等。
2)用于动词,表示某一主体的两动作,一前一后的发生。汉语常用“……了……”、“……之后……”这形式来表示。
저녁을 먹고 가십시오. 吃了晚饭走吧。
문을 닫고 들어오너라. 关了门进来吧。
그는 불을 껐고 자리에 누웠다. 他熄灯躺了下来。
3)用于动词,表示前一行动是后一行动的情态。汉语常用“……着……”这种形式来表示。
손님들은 버스를 타고 왔다. 客人们坐着公共汽车来了。
비가 오는데 우산을 들고 가십시오. 下雨了,打着伞去吧。
“-지 않다”表示情态时,也用“-고”连接。
그는 잠도 자지 않고 계속 공부했다. 他觉也不睡,继续学习。
그는 움직이지도 않고 거기에 앉아 있다. 他一动不动地坐在那儿。
4)用于动词,表示两动作先后发生,前一动作又是引起后一动作的原因、根据。这时,它前面也不加时制词尾。
나도 그가 일하는 솜씨를 보고 여간 놀라지 않았다.
我看到了他干活的技巧,也大为吃惊。
나는 선생을 믿고 여기까지 찾아왔어요.我相信先生你,到这儿找你来了。
그렇게 먹고 병에 안 걸릴리 있나?那样吃,还不得病?
5)连接两个相反意义的词,表示并列两个相反的事实,两者择一。这时汉语常用连词“……或(或者)……”、“是……还是……”来表示。
가고 안가는 것은 아직까지도 미정이요. 去,还是不去,现在也还没有决定。
일이 잘 되고 못되는 것은 선생의 노력여하에 달렸어요.
事情能否成功,决定于你的努力如何。
길고 짧은 것은 대여봐야 알지. 是长是短,量了才知道。
옳고 그른 것은 실천속에서 검증된다. 是对是错,要在实践中检验。
6)表示包含,即两个以上的事实中任何一个事实都不影响另一个事实。相当于汉语的“不管……还是……”。
많고 적고 주는대로 받아 오너라. 不管是多是少,给多少你就拿来。
한번 교양해서 안되면 열번이고 스무번이고 계속 교양해야 한다.
教育一次不行,就应继续教育,不管是十次,还是二十次。
집에서고 학교에서고 열심히 학습했다.
不管是在家,还是在学校,都很用心地学习。
有时,在最后一个“-고”后还可加“-간에”。
비가 오고 눈이 오고간에 떠나야 한다.不管是下雨,还是下雪,都得出发。
这种用法的“-고”可以换成“-든지/-든, -나”等表示。

-아/-어/-여,–아서/어서/여서
连接词尾。前面不能加时制词尾。
1)用于动词,表示前一动作是后一动作的情态,这时前一动作与后一动作同时进行或前一动作虽已完了,但所形成的状态在进行后一动作时仍保持着。两个动作与同一主体发生关系。
아버지는 의자에 앉아 신문을 보신다. 爸爸坐在椅子上看报。
할머니는 침대에 누워 쉬십니다. 奶奶躺在床上休息。
저녁 때는 보통 온 가족이 상 주위에 둘러앉아 식사를 합니다.
吃晚饭时,一般是全家人围坐在饭桌周围共时晚餐。
*表示情态的“-아/-어/-여”与“-고”的区别:
①用“-고”表示情态,总是含有先后顺序的关系,即先进行甲动作,再进行乙动作。这就使甲动作与乙动作的界限比较分明。
우산을 들고 간다. 打着雨伞走。(先举起雨伞)
우리 둘은 손을 잡고 학교로 걸어갔다.
我们手拉着手向学校走去。(先拉着手)
“-아/-어/-여”则往往与后一动作结合在一起,界限不分明。
아이가 기어 마당으로 갔다. 小孩爬到院子里去了。
어머니를 따라 외가로 갔다. 跟着母亲去外婆家。
因此,“-아/-어/-여”就能把两个动词紧密地连接在一起,甚至构成一个动词。
둘러싸다包围、일어서다站起、뛰어오르다跳上、동어매다缠捆、들어오다进来、나아가다前进
②“-고”更着重于表示情态;而“-아/-어/-여”则着重于表示如何处置客体对象。
책을 가지고 온다. 带着书来了。(来的方式)
책을 가져 온다.把书带来。(如何处置书)
          正                       误
손을 잡고 간다 拉着手去。        손을 잡아간다.
지팽이를 짚고 온다. 拄着拐杖来。        지팽이를 짚어온다.
2)用于动词,表示连贯,即在进行了甲动作的基础上再进行乙动作。而乙动作又隐含有是进行甲动作的目的的意思。这时两动词与同一主体发生关系。
그는 북경을 떠나 상해로 갔다. 他离开北京去上海了。
언니는 죽을 쑤어 앓는 동생에게 먹였다. 姐姐熬了粥喂害病的妹妹吃了。
그는 북경을 떠나 상해로 갔다. 他离开北京去上海了。
집에 가서 점심을 먹습니다. 回家吃午饭。
편지를 써서 부치겠습니다. 我要写封信寄去。
그분을 만나서 이야기했어요. 见到他谈了。
책을 사서 읽읍시다. 买书读吧。
아침에 일어나서 운동을 하십니까? 早上起来锻练吗?

*表示连贯的“-아/-어/-여”与“-고”的区别:
“-고”单纯表示甲乙两动作在时间上一先一后;而“-아/-어/-여”不仅表示甲乙两动作一先一后,而且甲动作是乙动作的前提,乙动作是进行甲动作的目的。  
밥을 먹고 가십시오. 吃了饭再走。
집을 떠나 학교로 갔다. 离家去学校。
우리는 병원에서 동생을 보고 돌아왔다.我们在医院里看了弟弟回来了。
우리는 병원에 가 동생을 보았다. 我们去医院看弟弟了。
3)用于谓词,表示两事相接,前一事是后一事的原因、根据。它的特点是:
(1)作为原因的前一事实一般是既成事实;
(2)用它表示原因的句子不能是命令句、共动句,它只用于陈述句、疑问句中;
(3)它表示原因的语气不很强,主要是在说了甲事的基础上,顺势说出作为结果的乙事,话着重在结果。
오늘은 바쁜 일이 있어 밖에 나가지 않겠어요.今天很忙,不到外边去了。
그는 꾸준히 노력하여 큰 성과를 얻었다. 他很努力,因而取得很大成绩。
아는 것이 없어 걱정입니다. 什么都不懂,很担忧。
그 산은 너무 높아 오르기가 힘들겠다. 那山太高,爬起来会很吃力。
그는 몸이 아파 못 오겠다고 한다. 他说病了,不能来了。
지금까지 진행된 정형으로 보아 문제는 쉽게 해결돌 것 같다.
从现在的情况来看,问题好象能容易地解决。
4)表示目的,即前一行动是后一行动的目的。用于动词。
경화가 오기를 기다려 좀 늦게 가겠습니다.
为了等京花来,我要晚去一会儿。
많은 외국손님들은 우리 나라를 방문하여 북경에 왔다.
许多外国客人到了北京,访问我国。
5)表示前一行动由后面的叙述来评价。用于动词。
이만하면 공연에 내놓아 손색이 없겠습니다.
到这程度,拿出来公演也毫无逊色。
일찍 잠을 깨어 버릇해서 이제는 더 잘래도 잘 수 없다.
醒得早,这已成了习惯,现在再想睡也睡不着了。
이미 늦었는데 지금 가 무슨 소용 있어요?已经晚了,现在去有什么用?
6)表示动作进行的时间。
출장갔던 왕선생이 오래지 않아 돌아올 것이다.
出差的王先生不久就要回来。
네가 나간후 조금 있어 옥순이가 왔다갔다.你出去后不久,玉顺来过了。
7)用于动词,表示该动作由后面的叙述来总计时间。
조국을 떠나 30년이 되었다. 离开祖国已经三十年了。
학교에 입학하여 사흘째 되는 날이다. 入学第三天。
8)用于很多形容词及部分动词,把它们与“보이다”连接起来,表示“看起来(怎样)”的意思。
어디가 불편해요? 안색이 나빠 보여요. 哪儿不舒服?气色看起来很不好。
그는 퍽 힘꼴이나 있어 보인다. 他看起来很有力气。
나이가 마흔이지만 아주 늙어 보인다.年纪虽是四十,看起来很老。
얼굴에 웃음을 담뿍 담은 그 애는 아주 귀여워 보인다.
那孩子满脸带笑,看起来很可爱。
9)“-아/-어/-여”后还能连接辅助动词,构成合成谓语。
나도 좀 하여보자. 我也来干干看。
우리는 사전에 계획을 면밀히 세워가지고 일에 착수했다.
我们事前作好周密的计划,然后着手工作。

-니/-으니
    连接词尾。用于谓词词干和体词谓词形后,表示推理性原因、理由、根据。即根据前面事实,推导出后面的结果。在口语中,可以将“-니/-으니”替换为“-니까/-으니까”的表现形式。两种用法基本相似。
1)表示原因、理由、根据。
아이들이 아직도 안 돌아오니 웬일일까요? 孩子们还没有回来,是怎么回事啊?
물가가 자꾸 오르기만 하니 어떻게 살지? 物价总是上涨,这让人怎么活啊?
나이가 어리니 뭘 알겠어요? 你年纪太小,懂什么啊?
안개가 끼니 앞이 안 보이는구나. 下雾了,前面看不见了。
꽃이 피니 벌 나비가 날아든다. 花开了,蝴蝶飞来了。
저건 그림의 떡이니 욕심부리지 마세요. 那不过是画中之饼,不要贪心了。
이 문제는 나도 잘 모르니 다른 사람에게 물어보십시오.
这个问题我也不知道,你去问问别人吧。
옷을 많이 입었으니 조금도 춥지 않아요. 衣服穿得很多,一点也不冷。
모든 준비가 되었으니 아무 때 시작하여도 좋습니다.
一切都准备好了,什么时候开始都行。
오늘 날씨가 퍽 좋으니 들놀이나 갈까? 今天天气很好,去不去郊游?
아버지, 이 책은 내용도 좋고 값도 싸니 사다 주십시오.
爸爸,这本书内容也好,价钱也便宜,给买一本吧。
방학이 되니 학생들이 집으로 돌아갑니다. 放假了,学生们都回家。
한국어를 못하니 서울에서 일하기 어렵습니다. 不会韩国语,所以在首尔做事很难。
돈이 없으니 여행을 할 수가 없습니다. 没钱,所以不能去旅游。
그 책은 아주 좋으니 사세요. 那本书很好,买吧。
2)表示提示说明,与表示提示说明的“-는데”相似。
이번 여행을 생각하니 기분이 저절로 좋아집니다.
想起这次旅行,心情自然就好起来了。
집에 돌아오니 저녁 일곱 시가 넘었었어요. 回到家时已七点多钟了。
장강은 중국의 모든 강중에서 제일 크니 강길이가 6300키로메터나 된다.
长江在中国所有的江河中最长,有六千三百公里。
북경은 우리 나라의 수도이니 학교도 많고 공장도 많다.
北京是我国的首都,学校多,工厂也多。
광장에는 수많은 사람들이 모였으니 그중에 노동자와 학생들이 많았다.
广场上聚集了很多人,其中有很多工人和学生。
여기 신청서가 있으니 써 내세요. 这里有申请书,请填一下。
3)表示进行了前一动作,知道了后面的事情。这时,它前面不能加时制词尾,终结谓语往往用表示回想的终结词尾或过去时。
밖으로 나가보니 거기에 사람들이 많이 모였더라.
出外一看,那儿聚集了很多人。
불을 켜고 시계를 보니 그때 다섯시였습니다. 开开灯一看,那时是五点钟。
반장한테 물어보니 오후에 회의가 있다고 합디다. 一问班长,说是下午有会。
자세히 생각해보니 그것도 일리가 있다. 仔细一想,那也有些道理。
4)表示罗列说话内容。这时,只用于形容词和体词谓词形后(不加时制词尾),并重复使用。相当于汉语的“这个)啦,(那个)啦”。
이러니 저러니 이론만 말하고 실천은 안한다. 这样啦,那样啦,光讲理论,不实践。
좋으니 나쁘니 하고 모두들 의논을 하고 있다. 好啦,坏啦,大家都在议论着。
5)表示针对后面叙述的事情,说话者自己先设问,以便后面的内容明显突出。
그 사람이 누군가 하니 바로 내 중학교 때의 동창생이요.
他是谁呢?他正是我中学时的同学。
그 늙은 어부가 어디 사는가 하니 바다가에 자리잡은 그 오막살이에서 산다네.
要问那老渔夫住在哪儿,他就住在海边那个茅草屋里。
6)表示具有根据意思的插入语。
들으니 상해로 갔다네. 听说他去上海了。

-니까/-으니까, -니/-으니
连接词尾。用于谓词词干和体词谓词形后。
1)表示原因、理由、根据。前一句表示原因时,语感较强。后一句常以命令句、共动句结尾,此时前句和后句需使用不同的主语。
이건 별로 달지 않으니까 살찌는 건(것은) 걱정 안해도 될거예요.
这个不怎么甜,不必担心长胖。
그 때 그 분은 현장에 안 계셨으니까 잘 모를게요(것이요).
那时他不在现场,可能不知道。
봄이 되니까 들에는 꽃들이 많이 피었어요. 春天来了,田野里许多花都开了。
값이 싸니까 사람들이 많이 삽니다. 因为价格便宜,买的人很多。
오늘은 바쁘니까 내일 만날까요? 今天很忙,明天见面可以吗?
지금 비가 오니까 나가지 맙시다. 现在下雨,别出去了。

* “-니까”与“-아서/-어서/-여서”在表示原因时的区别:
两者都可以表示原因,但当我们命令或提出建议的时候,不用“-아서/-어서/-여서”。
손님이 올 거니까 깨끗하게 청소하세요.  客人要来了,所以请清扫干净。
다리가 아프니까 좀 쉬어요. 我腿疼,稍微休息一下吧。
빨리 가야 되니까 택시를 탑시다. 必须快点去,所以乘出租车去吧。
여덟시에 집에  있을 거니까 전화하세요.
我八点会在家,请给我打电话。
저 영화는 재미없으니까 보지 마.
那个电影没意思,别看了。
날씨가 아주 추우니까 밖에 나가지 말아요.
天气很冷,别出去。
배가 고프니까 빵 주세요. 我饿了,请给我面包。

영화가 재미있어서 두 번 봤어요.
电影有意思,看了两遍。
시간이 없어서 택시를 타고 갔어요.
因为没时间,所以乘出租车去了。

*在口语里,表示原因的“-니까/-으니까”还常用在句子的末尾,其实这只是先说出结果,后面再补充说明原因,是先果后因的表示法。“-니/-으니”则无此用法。
오후에 와주십시오.지금은 좀 다른 일이 있으니까.
下午来吧。现在有别的事情。
어서 올라타요.차가 곧 떠나겠으니까. 快上车吧,车马上就要开了。
빨리 빨리 가자,시간이 늦었으니까. 快快走吧,时间迟了。
这时,它后面还可加“-요”,构成“-니까요”。具有亲切和尊敬的语气。
그 사람에게 너무 큰 기대를 하지 않는 게 좋을 거야. 그는 늘 자기만 생각하는 사람이니까요.
最好别对那个人期待太高,因为他是个只考虑自己的人。
우린 전통 음악을 거의 몰라요. 졸업할 때까지 전통 음악에 대해서는 거의 교육을 받지 못했으니까요.
我们基本上不了解传统音乐,因为到毕业为止我们几乎没有受过有关传统音乐的教育。
2)进行前面的动作知道后面的行为或状况。在这种句子中,前句的主语一般是第一人称。
서울역에 가니까 사람이 많았습니다. 去了首尔火车站,那儿的人很多。
사무실에 전화하니까 그 친구가 없었습니다.
往办公室打电话,才知道那朋友不在。
교실에 들어가니까 학생들이 있었습니다. 进教室一看,学生们已经在那儿了。
3)用于动词的某些终结词尾后,表示尽管进行了某动作,但该事实仍然出现。
퇴원하지 말라니까 그는 말 안 듣고 퇴원해서 집으로 가는 길에서 아물어가던 상처가 또 도졌다.
让他别出院,他不听,在出院回家的路上,快愈合的伤口又复发了。
선생님한테 물어보라니까 묻지 않고 혼자서 하다가 그렇게 됐지 뭐.
让他问老师,他不问,自己一个人干,结果成了那个样子。

157

主题

151

好友

3万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
31477
帖子
1628
发表于 2010-10-23 17:32:22 |显示全部楼层
-고
    连接词尾。
1)表示并列关系
(1)并列与同一对象有关的两个以上的动作或状态,相当于汉语的“又……又……”、“……和……”、“……而……”等。
우리는 학습도 하고 노동도 한다. 我们又学习又劳动。
사과가 붉고 크다. 苹果又红又大。
(2)并列两个以上不同对象的动作或状态。这种情况,汉语常用并列复句来表示。
이번 주일 체육활동시간에는 우리 반은 운동장에서 농구를 하고 2반은 체육관에서 탁구훈련을 합니다.
这一周体育活动时间我们班在操场打篮球,二班在体育馆里练乒乓球。
나는 대학생이고 그는 대학원생이다. 我是大学生,他是研究生。
我国山也好,水也好。
(3)用于动词,表示并列两个以上相互交替,轮番进行的动作(这时常用“……고……고 하다”这形式)。
갈매기들이 바다위를 날아가고 날아오고 한다.海鸥在海面上飞来飞去。
온도가 오르고 내리고 하더니 싹이 잘 트지 못했다.
温度忽高忽低,影响了发芽。
자동차들이 달려오고 달려간다. 汽车来来去去奔驰着。
(4)并列反复使用的同一个谓词,表示同一个动作反复进行,或强调某一状态程度之深。
배우고 배우고 또 배우자! 学习.学习.再学习!
그는 어머님의 편지를 읽고 또 읽었다. 他把母亲的信读了又读。
나는 나의 미래에 대하여 생각하고 또 생각했다.
对于我的未来,我是想了又想。
높고 높은 산이 바다가에 우뚝 솟아 있다. 高高的山耸立在海边。
기차는 넓고 넓은 벌판을 달리고 또 달린다. 火车奔驰在广阔的原野上。
*由形容词构成的“높고높다”中“-고”也可换成“-디”,表示相同的意义。如“높디높다, 넓디넓다, 짧디짧다”等。
2)用于动词,表示某一主体的两动作,一前一后的发生。汉语常用“……了……”、“……之后……”这形式来表示。
저녁을 먹고 가십시오. 吃了晚饭走吧。
문을 닫고 들어오너라. 关了门进来吧。
그는 불을 껐고 자리에 누웠다. 他熄灯躺了下来。
3)用于动词,表示前一行动是后一行动的情态。汉语常用“……着……”这种形式来表示。
손님들은 버스를 타고 왔다. 客人们坐着公共汽车来了。
비가 오는데 우산을 들고 가십시오. 下雨了,打着伞去吧。
“-지 않다”表示情态时,也用“-고”连接。
그는 잠도 자지 않고 계속 공부했다. 他觉也不睡,继续学习。
그는 움직이지도 않고 거기에 앉아 있다. 他一动不动地坐在那儿。
4)用于动词,表示两动作先后发生,前一动作又是引起后一动作的原因、根据。这时,它前面也不加时制词尾。
나도 그가 일하는 솜씨를 보고 여간 놀라지 않았다.
我看到了他干活的技巧,也大为吃惊。
나는 선생을 믿고 여기까지 찾아왔어요.我相信先生你,到这儿找你来了。
그렇게 먹고 병에 안 걸릴리 있나?那样吃,还不得病?
5)连接两个相反意义的词,表示并列两个相反的事实,两者择一。这时汉语常用连词“……或(或者)……”、“是……还是……”来表示。
가고 안가는 것은 아직까지도 미정이요. 去,还是不去,现在也还没有决定。
일이 잘 되고 못되는 것은 선생의 노력여하에 달렸어요.
事情能否成功,决定于你的努力如何。
길고 짧은 것은 대여봐야 알지. 是长是短,量了才知道。
옳고 그른 것은 실천속에서 검증된다. 是对是错,要在实践中检验。
6)表示包含,即两个以上的事实中任何一个事实都不影响另一个事实。相当于汉语的“不管……还是……”。
많고 적고 주는대로 받아 오너라. 不管是多是少,给多少你就拿来。
한번 교양해서 안되면 열번이고 스무번이고 계속 교양해야 한다.
教育一次不行,就应继续教育,不管是十次,还是二十次。
집에서고 학교에서고 열심히 학습했다.
不管是在家,还是在学校,都很用心地学习。
有时,在最后一个“-고”后还可加“-간에”。
비가 오고 눈이 오고간에 떠나야 한다.不管是下雨,还是下雪,都得出发。
这种用法的“-고”可以换成“-든지/-든, -나”等表示。

-아/-어/-여,–아서/어서/여서
连接词尾。前面不能加时制词尾。
1)用于动词,表示前一动作是后一动作的情态,这时前一动作与后一动作同时进行或前一动作虽已完了,但所形成的状态在进行后一动作时仍保持着。两个动作与同一主体发生关系。
아버지는 의자에 앉아 신문을 보신다. 爸爸坐在椅子上看报。
할머니는 침대에 누워 쉬십니다. 奶奶躺在床上休息。
저녁 때는 보통 온 가족이 상 주위에 둘러앉아 식사를 합니다.
吃晚饭时,一般是全家人围坐在饭桌周围共时晚餐。
*表示情态的“-아/-어/-여”与“-고”的区别:
①用“-고”表示情态,总是含有先后顺序的关系,即先进行甲动作,再进行乙动作。这就使甲动作与乙动作的界限比较分明。
우산을 들고 간다. 打着雨伞走。(先举起雨伞)
우리 둘은 손을 잡고 학교로 걸어갔다.
我们手拉着手向学校走去。(先拉着手)
“-아/-어/-여”则往往与后一动作结合在一起,界限不分明。
아이가 기어 마당으로 갔다. 小孩爬到院子里去了。
어머니를 따라 외가로 갔다. 跟着母亲去外婆家。
因此,“-아/-어/-여”就能把两个动词紧密地连接在一起,甚至构成一个动词。
둘러싸다包围、일어서다站起、뛰어오르다跳上、동어매다缠捆、들어오다进来、나아가다前进
②“-고”更着重于表示情态;而“-아/-어/-여”则着重于表示如何处置客体对象。
책을 가지고 온다. 带着书来了。(来的方式)
책을 가져 온다.把书带来。(如何处置书)
          正                       误
손을 잡고 간다 拉着手去。        손을 잡아간다.
지팽이를 짚고 온다. 拄着拐杖来。        지팽이를 짚어온다.
2)用于动词,表示连贯,即在进行了甲动作的基础上再进行乙动作。而乙动作又隐含有是进行甲动作的目的的意思。这时两动词与同一主体发生关系。
그는 북경을 떠나 상해로 갔다. 他离开北京去上海了。
언니는 죽을 쑤어 앓는 동생에게 먹였다. 姐姐熬了粥喂害病的妹妹吃了。
그는 북경을 떠나 상해로 갔다. 他离开北京去上海了。
집에 가서 점심을 먹습니다. 回家吃午饭。
편지를 써서 부치겠습니다. 我要写封信寄去。
그분을 만나서 이야기했어요. 见到他谈了。
책을 사서 읽읍시다. 买书读吧。
아침에 일어나서 운동을 하십니까? 早上起来锻练吗?

*表示连贯的“-아/-어/-여”与“-고”的区别:
“-고”单纯表示甲乙两动作在时间上一先一后;而“-아/-어/-여”不仅表示甲乙两动作一先一后,而且甲动作是乙动作的前提,乙动作是进行甲动作的目的。  
밥을 먹고 가십시오. 吃了饭再走。
집을 떠나 학교로 갔다. 离家去学校。
우리는 병원에서 동생을 보고 돌아왔다.我们在医院里看了弟弟回来了。
우리는 병원에 가 동생을 보았다. 我们去医院看弟弟了。
3)用于谓词,表示两事相接,前一事是后一事的原因、根据。它的特点是:
(1)作为原因的前一事实一般是既成事实;
(2)用它表示原因的句子不能是命令句、共动句,它只用于陈述句、疑问句中;
(3)它表示原因的语气不很强,主要是在说了甲事的基础上,顺势说出作为结果的乙事,话着重在结果。
오늘은 바쁜 일이 있어 밖에 나가지 않겠어요.今天很忙,不到外边去了。
그는 꾸준히 노력하여 큰 성과를 얻었다. 他很努力,因而取得很大成绩。
아는 것이 없어 걱정입니다. 什么都不懂,很担忧。
그 산은 너무 높아 오르기가 힘들겠다. 那山太高,爬起来会很吃力。
그는 몸이 아파 못 오겠다고 한다. 他说病了,不能来了。
지금까지 진행된 정형으로 보아 문제는 쉽게 해결돌 것 같다.
从现在的情况来看,问题好象能容易地解决。
4)表示目的,即前一行动是后一行动的目的。用于动词。
경화가 오기를 기다려 좀 늦게 가겠습니다.
为了等京花来,我要晚去一会儿。
많은 외국손님들은 우리 나라를 방문하여 북경에 왔다.
许多外国客人到了北京,访问我国。
5)表示前一行动由后面的叙述来评价。用于动词。
이만하면 공연에 내놓아 손색이 없겠습니다.
到这程度,拿出来公演也毫无逊色。
일찍 잠을 깨어 버릇해서 이제는 더 잘래도 잘 수 없다.
醒得早,这已成了习惯,现在再想睡也睡不着了。
이미 늦었는데 지금 가 무슨 소용 있어요?已经晚了,现在去有什么用?
6)表示动作进行的时间。
출장갔던 왕선생이 오래지 않아 돌아올 것이다.
出差的王先生不久就要回来。
네가 나간후 조금 있어 옥순이가 왔다갔다.你出去后不久,玉顺来过了。
7)用于动词,表示该动作由后面的叙述来总计时间。
조국을 떠나 30년이 되었다. 离开祖国已经三十年了。
학교에 입학하여 사흘째 되는 날이다. 入学第三天。
8)用于很多形容词及部分动词,把它们与“보이다”连接起来,表示“看起来(怎样)”的意思。
어디가 불편해요? 안색이 나빠 보여요. 哪儿不舒服?气色看起来很不好。
그는 퍽 힘꼴이나 있어 보인다. 他看起来很有力气。
나이가 마흔이지만 아주 늙어 보인다.年纪虽是四十,看起来很老。
얼굴에 웃음을 담뿍 담은 그 애는 아주 귀여워 보인다.
那孩子满脸带笑,看起来很可爱。
9)“-아/-어/-여”后还能连接辅助动词,构成合成谓语。
나도 좀 하여보자. 我也来干干看。
우리는 사전에 계획을 면밀히 세워가지고 일에 착수했다.
我们事前作好周密的计划,然后着手工作。

-니/-으니
    连接词尾。用于谓词词干和体词谓词形后,表示推理性原因、理由、根据。即根据前面事实,推导出后面的结果。在口语中,可以将“-니/-으니”替换为“-니까/-으니까”的表现形式。两种用法基本相似。
1)表示原因、理由、根据。
아이들이 아직도 안 돌아오니 웬일일까요? 孩子们还没有回来,是怎么回事啊?
물가가 자꾸 오르기만 하니 어떻게 살지? 物价总是上涨,这让人怎么活啊?
나이가 어리니 뭘 알겠어요? 你年纪太小,懂什么啊?
안개가 끼니 앞이 안 보이는구나. 下雾了,前面看不见了。
꽃이 피니 벌 나비가 날아든다. 花开了,蝴蝶飞来了。
저건 그림의 떡이니 욕심부리지 마세요. 那不过是画中之饼,不要贪心了。
이 문제는 나도 잘 모르니 다른 사람에게 물어보십시오.
这个问题我也不知道,你去问问别人吧。
옷을 많이 입었으니 조금도 춥지 않아요. 衣服穿得很多,一点也不冷。
모든 준비가 되었으니 아무 때 시작하여도 좋습니다.
一切都准备好了,什么时候开始都行。
오늘 날씨가 퍽 좋으니 들놀이나 갈까? 今天天气很好,去不去郊游?
아버지, 이 책은 내용도 좋고 값도 싸니 사다 주십시오.
爸爸,这本书内容也好,价钱也便宜,给买一本吧。
방학이 되니 학생들이 집으로 돌아갑니다. 放假了,学生们都回家。
한국어를 못하니 서울에서 일하기 어렵습니다. 不会韩国语,所以在首尔做事很难。
돈이 없으니 여행을 할 수가 없습니다. 没钱,所以不能去旅游。
그 책은 아주 좋으니 사세요. 那本书很好,买吧。
2)表示提示说明,与表示提示说明的“-는데”相似。
이번 여행을 생각하니 기분이 저절로 좋아집니다.
想起这次旅行,心情自然就好起来了。
집에 돌아오니 저녁 일곱 시가 넘었었어요. 回到家时已七点多钟了。
장강은 중국의 모든 강중에서 제일 크니 강길이가 6300키로메터나 된다.
长江在中国所有的江河中最长,有六千三百公里。
북경은 우리 나라의 수도이니 학교도 많고 공장도 많다.
北京是我国的首都,学校多,工厂也多。
광장에는 수많은 사람들이 모였으니 그중에 노동자와 학생들이 많았다.
广场上聚集了很多人,其中有很多工人和学生。
여기 신청서가 있으니 써 내세요. 这里有申请书,请填一下。
3)表示进行了前一动作,知道了后面的事情。这时,它前面不能加时制词尾,终结谓语往往用表示回想的终结词尾或过去时。
밖으로 나가보니 거기에 사람들이 많이 모였더라.
出外一看,那儿聚集了很多人。
불을 켜고 시계를 보니 그때 다섯시였습니다. 开开灯一看,那时是五点钟。
반장한테 물어보니 오후에 회의가 있다고 합디다. 一问班长,说是下午有会。
자세히 생각해보니 그것도 일리가 있다. 仔细一想,那也有些道理。
4)表示罗列说话内容。这时,只用于形容词和体词谓词形后(不加时制词尾),并重复使用。相当于汉语的“这个)啦,(那个)啦”。
이러니 저러니 이론만 말하고 실천은 안한다. 这样啦,那样啦,光讲理论,不实践。
좋으니 나쁘니 하고 모두들 의논을 하고 있다. 好啦,坏啦,大家都在议论着。
5)表示针对后面叙述的事情,说话者自己先设问,以便后面的内容明显突出。
그 사람이 누군가 하니 바로 내 중학교 때의 동창생이요.
他是谁呢?他正是我中学时的同学。
그 늙은 어부가 어디 사는가 하니 바다가에 자리잡은 그 오막살이에서 산다네.
要问那老渔夫住在哪儿,他就住在海边那个茅草屋里。
6)表示具有根据意思的插入语。
들으니 상해로 갔다네. 听说他去上海了。

-니까/-으니까, -니/-으니
连接词尾。用于谓词词干和体词谓词形后。
1)表示原因、理由、根据。前一句表示原因时,语感较强。后一句常以命令句、共动句结尾,此时前句和后句需使用不同的主语。
이건 별로 달지 않으니까 살찌는 건(것은) 걱정 안해도 될거예요.
这个不怎么甜,不必担心长胖。
그 때 그 분은 현장에 안 계셨으니까 잘 모를게요(것이요).
那时他不在现场,可能不知道。
봄이 되니까 들에는 꽃들이 많이 피었어요. 春天来了,田野里许多花都开了。
값이 싸니까 사람들이 많이 삽니다. 因为价格便宜,买的人很多。
오늘은 바쁘니까 내일 만날까요? 今天很忙,明天见面可以吗?
지금 비가 오니까 나가지 맙시다. 现在下雨,别出去了。

* “-니까”与“-아서/-어서/-여서”在表示原因时的区别:
两者都可以表示原因,但当我们命令或提出建议的时候,不用“-아서/-어서/-여서”。
손님이 올 거니까 깨끗하게 청소하세요.  客人要来了,所以请清扫干净。
다리가 아프니까 좀 쉬어요. 我腿疼,稍微休息一下吧。
빨리 가야 되니까 택시를 탑시다. 必须快点去,所以乘出租车去吧。
여덟시에 집에  있을 거니까 전화하세요.
我八点会在家,请给我打电话。
저 영화는 재미없으니까 보지 마.
那个电影没意思,别看了。
날씨가 아주 추우니까 밖에 나가지 말아요.
天气很冷,别出去。
배가 고프니까 빵 주세요. 我饿了,请给我面包。

영화가 재미있어서 두 번 봤어요.
电影有意思,看了两遍。
시간이 없어서 택시를 타고 갔어요.
因为没时间,所以乘出租车去了。

*在口语里,表示原因的“-니까/-으니까”还常用在句子的末尾,其实这只是先说出结果,后面再补充说明原因,是先果后因的表示法。“-니/-으니”则无此用法。
오후에 와주십시오.지금은 좀 다른 일이 있으니까.
下午来吧。现在有别的事情。
어서 올라타요.차가 곧 떠나겠으니까. 快上车吧,车马上就要开了。
빨리 빨리 가자,시간이 늦었으니까. 快快走吧,时间迟了。
这时,它后面还可加“-요”,构成“-니까요”。具有亲切和尊敬的语气。
그 사람에게 너무 큰 기대를 하지 않는 게 좋을 거야. 그는 늘 자기만 생각하는 사람이니까요.
最好别对那个人期待太高,因为他是个只考虑自己的人。
우린 전통 음악을 거의 몰라요. 졸업할 때까지 전통 음악에 대해서는 거의 교육을 받지 못했으니까요.
我们基本上不了解传统音乐,因为到毕业为止我们几乎没有受过有关传统音乐的教育。
2)进行前面的动作知道后面的行为或状况。在这种句子中,前句的主语一般是第一人称。
서울역에 가니까 사람이 많았습니다. 去了首尔火车站,那儿的人很多。
사무실에 전화하니까 그 친구가 없었습니다.
往办公室打电话,才知道那朋友不在。
교실에 들어가니까 학생들이 있었습니다. 进教室一看,学生们已经在那儿了。
3)用于动词的某些终结词尾后,表示尽管进行了某动作,但该事实仍然出现。
퇴원하지 말라니까 그는 말 안 듣고 퇴원해서 집으로 가는 길에서 아물어가던 상처가 또 도졌다.
让他别出院,他不听,在出院回家的路上,快愈合的伤口又复发了。
선생님한테 물어보라니까 묻지 않고 혼자서 하다가 그렇게 됐지 뭐.
让他问老师,他不问,自己一个人干,结果成了那个样子。

157

主题

151

好友

3万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
31477
帖子
1628
发表于 2010-10-23 17:37:43 |显示全部楼层
-고
    连接词尾。
1)表示并列关系
(1)并列与同一对象有关的两个以上的动作或状态,相当于汉语的“又……又……”、“……和……”、“……而……”等。
우리는 학습도 하고 노동도 한다. 我们又学习又劳动。
사과가 붉고 크다. 苹果又红又大。
(2)并列两个以上不同对象的动作或状态。这种情况,汉语常用并列复句来表示。
이번 주일 체육활동시간에는 우리 반은 운동장에서 농구를 하고 2반은 체육관에서 탁구훈련을 합니다.
这一周体育活动时间我们班在操场打篮球,二班在体育馆里练乒乓球。
나는 대학생이고 그는 대학원생이다. 我是大学生,他是研究生。
我国山也好,水也好。
(3)用于动词,表示并列两个以上相互交替,轮番进行的动作(这时常用“……고……고 하다”这形式)。
갈매기들이 바다위를 날아가고 날아오고 한다.海鸥在海面上飞来飞去。
온도가 오르고 내리고 하더니 싹이 잘 트지 못했다.
温度忽高忽低,影响了发芽。
자동차들이 달려오고 달려간다. 汽车来来去去奔驰着。
(4)并列反复使用的同一个谓词,表示同一个动作反复进行,或强调某一状态程度之深。
배우고 배우고 또 배우자! 学习.学习.再学习!
그는 어머님의 편지를 읽고 또 읽었다. 他把母亲的信读了又读。
나는 나의 미래에 대하여 생각하고 또 생각했다.
对于我的未来,我是想了又想。
높고 높은 산이 바다가에 우뚝 솟아 있다. 高高的山耸立在海边。
기차는 넓고 넓은 벌판을 달리고 또 달린다. 火车奔驰在广阔的原野上。
*由形容词构成的“높고높다”中“-고”也可换成“-디”,表示相同的意义。如“높디높다, 넓디넓다, 짧디짧다”等。
2)用于动词,表示某一主体的两动作,一前一后的发生。汉语常用“……了……”、“……之后……”这形式来表示。
저녁을 먹고 가십시오. 吃了晚饭走吧。
문을 닫고 들어오너라. 关了门进来吧。
그는 불을 껐고 자리에 누웠다. 他熄灯躺了下来。
3)用于动词,表示前一行动是后一行动的情态。汉语常用“……着……”这种形式来表示。
손님들은 버스를 타고 왔다. 客人们坐着公共汽车来了。
비가 오는데 우산을 들고 가십시오. 下雨了,打着伞去吧。
“-지 않다”表示情态时,也用“-고”连接。
그는 잠도 자지 않고 계속 공부했다. 他觉也不睡,继续学习。
그는 움직이지도 않고 거기에 앉아 있다. 他一动不动地坐在那儿。
4)用于动词,表示两动作先后发生,前一动作又是引起后一动作的原因、根据。这时,它前面也不加时制词尾。
나도 그가 일하는 솜씨를 보고 여간 놀라지 않았다.
我看到了他干活的技巧,也大为吃惊。
나는 선생을 믿고 여기까지 찾아왔어요.我相信先生你,到这儿找你来了。
그렇게 먹고 병에 안 걸릴리 있나?那样吃,还不得病?
5)连接两个相反意义的词,表示并列两个相反的事实,两者择一。这时汉语常用连词“……或(或者)……”、“是……还是……”来表示。
가고 안가는 것은 아직까지도 미정이요. 去,还是不去,现在也还没有决定。
일이 잘 되고 못되는 것은 선생의 노력여하에 달렸어요.
事情能否成功,决定于你的努力如何。
길고 짧은 것은 대여봐야 알지. 是长是短,量了才知道。
옳고 그른 것은 실천속에서 검증된다. 是对是错,要在实践中检验。
6)表示包含,即两个以上的事实中任何一个事实都不影响另一个事实。相当于汉语的“不管……还是……”。
많고 적고 주는대로 받아 오너라. 不管是多是少,给多少你就拿来。
한번 교양해서 안되면 열번이고 스무번이고 계속 교양해야 한다.
教育一次不行,就应继续教育,不管是十次,还是二十次。
집에서고 학교에서고 열심히 학습했다.
不管是在家,还是在学校,都很用心地学习。
有时,在最后一个“-고”后还可加“-간에”。
비가 오고 눈이 오고간에 떠나야 한다.不管是下雨,还是下雪,都得出发。
这种用法的“-고”可以换成“-든지/-든, -나”等表示。

-아/-어/-여,–아서/어서/여서
连接词尾。前面不能加时制词尾。
1)用于动词,表示前一动作是后一动作的情态,这时前一动作与后一动作同时进行或前一动作虽已完了,但所形成的状态在进行后一动作时仍保持着。两个动作与同一主体发生关系。
아버지는 의자에 앉아 신문을 보신다. 爸爸坐在椅子上看报。
할머니는 침대에 누워 쉬십니다. 奶奶躺在床上休息。
저녁 때는 보통 온 가족이 상 주위에 둘러앉아 식사를 합니다.
吃晚饭时,一般是全家人围坐在饭桌周围共时晚餐。
*表示情态的“-아/-어/-여”与“-고”的区别:
①用“-고”表示情态,总是含有先后顺序的关系,即先进行甲动作,再进行乙动作。这就使甲动作与乙动作的界限比较分明。
우산을 들고 간다. 打着雨伞走。(先举起雨伞)
우리 둘은 손을 잡고 학교로 걸어갔다.
我们手拉着手向学校走去。(先拉着手)
“-아/-어/-여”则往往与后一动作结合在一起,界限不分明。
아이가 기어 마당으로 갔다. 小孩爬到院子里去了。
어머니를 따라 외가로 갔다. 跟着母亲去外婆家。
因此,“-아/-어/-여”就能把两个动词紧密地连接在一起,甚至构成一个动词。
둘러싸다包围、일어서다站起、뛰어오르다跳上、동어매다缠捆、들어오다进来、나아가다前进
②“-고”更着重于表示情态;而“-아/-어/-여”则着重于表示如何处置客体对象。
책을 가지고 온다. 带着书来了。(来的方式)
책을 가져 온다.把书带来。(如何处置书)
          正

41

主题

8

好友

2269

积分

金牌会员

学习者

Rank: 6Rank: 6

积分
2269
帖子
89
发表于 2010-10-24 14:35:28 |显示全部楼层
감사합니다

我要学好韩语

2

主题

0

好友

670

积分

高级会员

sssssssssssss

Rank: 4

积分
670
帖子
57
发表于 2010-10-25 04:51:01 |显示全部楼层
저는 경남 부산에 사는 한국대학생입니다.
여기 중국싸이트에는 처음 들어와보는데
한국어를 배우시는분이 아주 많으시군요.ㅎㅎ
열심히들 공부하세요.

sssssssssss

0

主题

21

好友

1904

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1904
帖子
32
发表于 2010-10-28 22:51:53 |显示全部楼层
能教我学韩语吗

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

网站介绍|广告服务|联系我们|版权声明|新网动态|企业服务|会员帮助|网站地图|Archiver| ( 沪ICP备14045967号 )  

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部